Праздник одной книги «Урал-батыр»
Колчан и лук да быстроногий конь
Башкиру были спутники всегда.
Ни крови он, ни жизни не жалел,
Чтоб над Уралом не прошла беда.
Первые варианты памятника башкирской словесности – эпоса «Урал-батыр» были записаны в 1910 году Мухаметшой Бурангуловым от сэсэнов Габита Аргынбаева и Хамита Альмухаметова. Знаменитые поэты-сказители, по словам М. Бурангулова, были искусными кураистами и одаренными певцами.
В 2019 году в Уфе в издательстве «Китап» увидела свет книга «Урал-батыр» на трех языках: башкирском, русском и английском. Составитель, автор вступительной статьи и комментариев – доктор филологических наук Ахмат Сулейманов. Перевод эпоса с башкирского на русский язык сделал писатель Ахияр Хакимов, на английский – Зухра Рахимова. Художник - Азат Мухтаруллин.
В рамках проекта «100 шагов к родному слову» («Туган телгэ 100 азым») Модельная библиотека № 4 провела праздник одной книги «Урал-батыр». Предлагаемая читателям книга является серьезным шагом по пропаганде легендарного произведения.
Эпос «Урал-батыр» составляет важную часть мирового эпоса и мифологии, пронизан идеей спасения жизни на земле. Герой приходит к пониманию того, что вечная жизнь на земле заключается не в личном бессмертии людей, а в вечном обновлении природы, в последующих поколениях, в потомках.
Пусть зеленеют горы и леса,
Пусть обретут вечный цвет…
Быть стране достойной любви!
Быть саду достойным земли!
На зависть нашим врагам
Пусть сияет [наша] земля!